linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
aventura amorosa Affäre 4

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aventura amorosa Romanze eingelassen 1 Liebesgeschichte 1

Verwendungsbeispiele

aventura amorosa Affäre
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Antes de nacer Peter, Niels y yo mantuvimos una aventura amorosa.
Vor Peters Geburt hatten Niels und ich eine Affäre.
   Korpustyp: Untertitel
Ha sido la aventura amorosa más larga de la historia.
Es ist eher die längste Affäre der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
El Príncipe Carlos sí tuvo una aventura amorosa,
Prinz Charles hatte eine Affäre.
   Korpustyp: Untertitel
Para abrirme a tal relación, a los peligros de tal aventura amorosa, necesito promesas de fidelidad, de amor.
Um mich für eine Beziehung dieser Art zu öffnen, für die Gefahren einer solchen Affäre, brauche ich Beweise für ihre Treue. Für ihre Liebe.
   Korpustyp: Untertitel

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "aventura amorosa"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El punto débil de sus almas concierne a "aventuras amorosas."
Die Schwachstelle bei ihnen ist die Liebe und der Sex.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy seguro que sus aventuras amorosas son fascinantes, doctor.
Ich bin sicher, dass Ihre amourösen Abenteuer faszinierend sind, Doktor.
   Korpustyp: Untertitel
Mis aventuras amorosas no son a largo plazo.
Meine Liebesaffären sind nie von Dauer.
   Korpustyp: Untertitel
Era bueno con el pincel y con sus aventuras amorosas.
Er war immer mit seinen Bildern und Liebesabenteuern beschäftigt,
   Korpustyp: Untertitel
Has tenido 3 aventuras amorosas en los últimos 7 años.
Du hattest drei Beziehungen in den letzten sieben Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Read the rest of Viajes de empresa propician aventuras amorosas.
Read the rest of Hohes Wachstum im Luxusreisen-Segment .
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un montón de gente sexy que no trabaja demasiad…teniendo aventuras amorosas.
Viele attraktive Leute, die wenig arbeiten und Affären haben.
   Korpustyp: Untertitel
Diría que es un polizón infiltrado en primera clas…por una pequeña aventura amorosa.
Ein blinder Passagier, der sich in die 1. Klasse eingeschlichen hat, auf der Suche nach einem Liebesabenteuer.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy seguro que sus aventuras amorosas son fascinantes Docto…...pero lamentablemente estoy saliendo.
Ich bin sicher, dass Ihre amourösen Abenteuer faszinierend sind, Doktor. Aber leider bin ich auf dem Sprung.
   Korpustyp: Untertitel
Si no lo conociera mejor diría que había sido una gran aventura amorosa.
Wenn ich von der Wahrheit nichts wüsste, würde ich sagen "Was für eine große Liebe".
   Korpustyp: Untertitel
una y otra vez, el anciano zalamero se embarca en alguna aventura amorosa, que Reisel interrumpe puntualmente llamando por teléfono. DE
Stets hofft der alte Charmeur auf amouröse Abenteuer, die indes regelmäßig von Reisel am Telefon gestört werden; DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Un montón de matrimonios rotos, aventuras amorosas con mujeres desconocidas, ese tipo de cosas, todo justo antes de que se convierta.
Einige kaputte Ehen, Affären mit unbekannten Frauen, solche Sachen, alles kurz bevor sie getötet wurden.
   Korpustyp: Untertitel
Parece que Salim causó una bue…escándalo en la comunidad Iraquí de Londre…a causa de una aventura amorosa en que se involucró.
Es scheint Salim verursachte einen Skandal in der londoner Irakergemeinschaft durch eine kleine Liebesaffäre in die er verwickelt war.
   Korpustyp: Untertitel
Y mientras Janine continuó comiendo su pastel de tres fruta…...le contó la historia de su aventura amorosa con Bernard Slaybeck.
Und als Janine ihren 3fach Beeren Kuchen weiter aß, erzählte sie die Geschichte von ihrer Liebe zu Bernard Slayback.
   Korpustyp: Untertitel
- Sí, buen…no creo que vayas a recibir una invitación a la fiesta de compromiso de esta noche, viendo cómo tu aventura amorosa con ella fue la razón por la que se separaron la primera vez.
- Ja, nu…Ich denke mir, Sie werden keine Einladung zu Verlobungsfeier heute Abend erhalten, da Ihr Stelldichein mit ihr damals der Trennungsgrund war.
   Korpustyp: Untertitel
Por lo tanto, lo que me espera en el palco no es una aventura amorosa, sino una escritora que he alquilado por media hora en su condición de “experta”. DE
In der Loge erwartet mich daher kein amouröses Abenteuer, sondern eine Schriftstellerin, die ich für eine halbe Stunde als „Expertin“ gemietet habe. DE
Sachgebiete: verlag religion media    Korpustyp: Webseite